电脑版
首页

搜索 繁体

第四部 方舟 第一章

热门小说推荐

最近更新小说

我的名字叫踊场水太郎。将“踊场”直译为英语,应该是“dancehall”吧,可是,这个词在日语中,却是指阶梯的中段,在转角处那块显得比较宽敞和平坦的地方。那个地方在英语中有个更为符合其功能的称呼,叫做“landing”,可是,为什么日本人却要把那个地方称为“跳舞的场所”呢?莫非在身材矮小的日本人看来,那个平坦的台阶竟然宽敞得足以让他们在上面起舞吗?关于这一点,我真的不太清楚。

“踊场”好像还有另外一个意思,特指青楼中妓女们跳舞的场所,而且我的名字中还有个“水”字,所以我这个不知道父母面容的孤儿,名字中的“踊场”一定是指的那种地方吧。日语中还有“水商”和“お水”这样的词汇,其中“水”这个字指代的是“依赖客人捧场来决定收入的生意”和“某种特殊服务行业”。诸如日本料理店、小酒馆、茶棚和青楼。所以,我妈妈搞不好就是底特律满大街的贫穷娼妇、异国风情舞娘、三陪女郎中的一员。如果她是个日本人,搞不好就会是个风尘歌女之类的人物吧。而且,总跟她们混在一起的皮条客或者酒吧老板、脱衣舞场主、艺伎小屋的老大搞不好就是我的爸爸。

可是这种事情的真相,我是一点都不想知道。

如今我早已离开底特律,来到一个位于美国北部近郊的名叫特洛伊市的小城中居住。定居在这里的人都是家业安定的白人群体,所以贫困在这里是非常罕见的。特洛伊城还是全美境内屈指可数的治安好的小城之一,因此也有许多日本家庭在这里定居,但日本血统的孤儿好像只有我一个人。

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)