电脑版
首页

搜索 繁体

克雷洛夫和他的寓言

热门小说推荐

最近更新小说

由罗尔斯通先生精心翻译的克雷洛夫寓言已经出到第三版,——“第三版”这几个字,在每个俄国人听来都感到分外愉快,因为这表明,现在英国读者也开始对我们的祖国文学,对我国人民的生活与性格感兴趣了,而在这之前,英国读者是仅仅从政治观点来考察这些东西的。

至于克雷洛夫本人,他无疑完全有资格受到人们给予他的关注。这是从拉封丹时代以来出现的惟一有独创性的寓言作家。如果说他还没有达到他的法国先行者那种无法模仿的优美以及他那种令人惊叹的既狡黠又仁厚的风格的话,起码他与拉封丹相比具有更多的富于独创性的虚构能力。他的洞察力与健全的理性使他能够深入到事物的最深处,同时他具有一种并非做作的、带几分冷淡的幽默,这显示了斯拉夫性格所固有的东方成分。克雷洛夫从童年时代起毕生都是一个最典型的俄罗斯人:他的思维方式、见解、感情以及他的所有著作都是真正俄罗斯的,可以毫不夸张地说,一个外国人如果认真研究了克雷洛夫寓言,就会更清晰地了解俄罗斯的民族性格,胜过阅读有关这一问题的许多著作。

俄国儿童都会背诵克雷洛夫寓言,就像法国儿童会背诵拉封丹寓言一样,但是他们理解不了其中的深刻含义。只有到以后再回过头来读它,他们才会了解其中蕴含的哲理,这样就会给他们带来加倍的好处。克雷洛夫像拉封丹一样(但是在大得多的程度上),用许多训诫、谚语以及格言(它们已经变成俗语,进入了甚至不识字的农民的语言)丰富了社会意识。谁的话也没有像克雷洛夫的话那样被人经常引用,像英国人引用圣经和莎士比亚一样,引用他的话的人们甚至往往没有想到某一说法到底出于谁人之口。克雷洛夫的作品已经完全进入了人民的生活,就是说又回到了自己的源头,难道还需要更好的证明吗?在我们今天,论文学上的功名,不能指望有更高的奖赏了,虽然这不过是昔日史诗辉煌的微弱反映而已,——而史诗之所以壮丽辉煌,正因为它是非个人的(impersonal)。

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)