电脑版
首页

搜索 繁体

公务员事务司的中文信

热门小说推荐

最近更新小说

(一)

旧日处理信件的档案卷宗有“来鸿”与“去雁”之分类,“来鸿”集存的是人家的来信,“去雁”收的是自己致别人信件的副本。钢笔写的信多用複写纸过底留下副本,毛笔写的信则複写纸派不了用场,要重抄一次留为副本。我小时候放暑假常常奉命到父亲的治事处去抄写他用毛笔写的公函,抄完归档。有些字他写得潦草,我认不得,又不敢问他,只好依样勾勒,应付过去。抄信虽是苦差,却也可以趁机练字,一知半解学到几招应用文的格式和句法。那是美好的老日子。

(二)

人家写来的信叫“来信”,自己写去的信叫去函,来去分明。公务员事务司林焕光致梁铭彦公函草拟本,开笔竟是“梁先生:我来信通知你,政府正在考虑根据殖民地规例第五十九条,饬令你基於公众利益理由退休,因为政府已对你作为人民入境事务处处长及作为一个纪律部门的首长失去信心。”我很赞成今日公函不妨用语体文写,不必文言。但是,写语体信也有一些难处。第一,称呼用“你”总嫌鹵莽。第二,叙事的先后秩序不可过分洋化。第三,为了句子简练,“文”一点的字和句似乎很难完全避掉。这就要命了。林焕光信上这段话,中文可以写得更像中文:“梁先生:政府向来重视各级公务员的操守和品德。台端出任人民入境事务处处长,又是纪律部门的长官,政府几经观察,对台端的表现终於失去信心。我们为了照顾公众利益,正在考虑引用殖民地规例第五十九条,饬令台端退休。特此致函通知”。

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)