电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第26节

热门小说推荐

最近更新小说

日期:2012-08-30 20:15:01

【6.11】

原文:

子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”

译文:

孔子说:“贤啊,颜回!一箪饭,一瓢水,住在简陋的巷子。别人不能这种忧愁,颜回不改变他的快乐。贤啊,颜回!”

【真相】

本章描绘了一个贤者颜回的画像:左手一箪饭,右手一瓢水,在脏兮兮的小胡同里溜达,一边还嘻嘻或哈哈地哼唱着小曲儿。这画像让我联想起的古人,一个是鞋儿破帽儿破的济公,一个是装疯卖傻的孙膑。孔老师口吐的莲花太生动,所以让我有这个印象,但其实可能颜回只是在9平米的违章建筑里粗茶淡饭地安心自学自修,也就是安贫乐道。

本章的疑惑是下面几个字。

“贤”。这个字是本章的核心。什么是贤呢?贤在古代有多种解释,并没有统一标准。比如才,比如德,比如才加德也就是德艺双馨。孔老师的标准是什么呢?从本章来看,主要还是德而不是才或才加德,因为从本章的画面看不到才。就算是颜回在唱小曲儿吧,故事里也并没有说大家围着他鼓掌或他被星探发现。

“箪”。类似于筐的圆形竹器,用于盛饭。其售价肯定低于金属制品,和“瓢”一样都是低价产品。

“陋巷”。直译是简陋的巷子,但王念孙说“巷”有2义,一是里中道谓之巷,此义接近现在我们说的巷子;二是人所居谓之巷,那么“陋巷”就接近我们现在说的贫民区。

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)