电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第29节

热门小说推荐

最近更新小说

日期:2016-03-14 13:56:24

对于这次盛大的帝相成亲事件,直接记载是失传了,但间接的记载其实很多,只不过你们都不知道罢了。随便举个例,比如说《诗经》开头第一首《周南�6�1关雎》就是当时为赞颂这次盛大的典礼而演奏的歌:

关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑!

很明显,“关关”两个字写错了,应该写作“灌灌”才对。在各种《关雎》解读版本中,所有人都对“关关”一词无所适从,统统含糊解读为:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。也没人考证,或者说明一下是什么鸟的叫声,雄鸟怎么发声,雌鸟怎么发声。这都是典型的不明其意,强作解人。通俗一点说就是不懂装懂。

其实这首诗是庆贺帝相跟斟灌的女儿(暂时做女儿处理)成亲典礼上的贺歌。无论是诗还是地画都如实地告诉我们,以鸽子为图腾的帝相跟以雀鸟为图腾的斟灌两大势力结合的历史事件。

另外还有一首诗也是写于同时,也是赞颂这个婚礼:

维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

这就是《诗�6�1召南�6�1鹊巢》一诗。“维鹊有巢,维鸠居之”,是不是有种定制的感觉?别想多了,因为他确实就是定制版!

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)