电脑版
首页

搜索 繁体

第一章 发展源流篇 第六节 兵书著述(含译)的第三次高潮——清代后期

热门小说推荐

最近更新小说

在时变势异的新时代中,魏源和林则徐二人慧眼独具。他们看到,中华民族既往堪称辉煌的传统兵学理论和处于领先地位的军事技术,若不摄取新的营养和注入新鲜血液,进行应有的改造和更新,便会在强敌面前显得苍白无力,成为过时无用之物。他们振臂高呼,倡导人们放眼世界,采集新鲜资料,编写适合时用的新兵书,使国人从中获得知夷、师夷、御夷、制夷的知识和手段。他们身体力行,首开编译和撰写新书之风。

(1) 新书编译的倡导

林则徐是清代编译新书的第一人,也是坚持反侵略斗争的爱国主义者。他在道光十七年(公元1837年)受命为钦差大臣后,即在广东与水师提督关天培筹办海防。为了解欧美情况,他设立译书馆,翻译外文书报,以英国人慕瑞(Murray)的《地理大全》为蓝本,编译成《四洲志》。与此同时,他还组织人员翻译外国律例和军事书籍,供将弁阅读。

魏源继林则徐之后,于道光二十二年(公元1842年)辑成《道光洋艘征抚记》。书中反映了林则徐的军民结合、水陆结合,在近海或陆上歼敌的战略防御思想,第一次把西方列强视为作战对象的中国军事战略,提到议事日程上来。从次年(公元1843年)五月到咸丰二年(公元1852年),魏源以《四洲志》为基础,经过10年的努力和三易其稿后,编成100卷本《海国图志》。他在该书“卷首”中,明确提出了“为以夷攻夷而作,为以夷款夷而作,为师夷长技以制夷而作”的主旨,为清朝后期的兵学研究指明了方向,为翻译西方军事书籍和编著新型兵书制造了舆论。

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)